Published 2017
Table of Contents:
“…Intro -- Obsah -- PŘEDMLUVA -- 1 ÚVOD -- 2 VYMEZENÍ ZÁKLADNÍCH POJMŮ A PROBLEMATICKÝCH ASPEKTŮ -- 3 FAKTORY OVLIVŇUJÍCÍ PŘEVOD VLASTNÍHO JMÉNA (VJ): TYP A FUNKCE VJ, ŽÁNR TEXTU, PŮVOD VJ -- 3.1 Typy vlastních jmen -- 3.1.1 Chrématonyma -- 3.1.1.1 VJ společenských jevů -- 3.1.1.2 VJ společenských institucí (ergonyma, někdy též institucionyma) -- 3.1.2 Bionyma -- 3.1.2.1 Antroponyma -- 3.1.2.2 Jména bohů, zvířat a rostlin -- 3.1.3 Geonyma -- 3.1.3.1 Toponyma -- 3.1.3.2 Kosmonyma (astronyma) -- 3.1.3.3 Anemonyma -- 3.2 Původ vlastního jména -- 3.3 Funkce vlastních jmen -- 3.4 Textové žánry -- 4 MEZITEXTOVÉ OPERACEA PŘEKLADOVÉ TRANSFORMACE -- 5 ONYMICKÉ TRANSFORMACE -- 5.1 Onymické transformace zaměřené na formu -- 5.1.1 Princip zvukové podobnosti -- metoda praktické transkripce -- 5.1.1.1 Pravidla praktické transkripce z ruštiny do češtiny -- 5.1.1.2 Pravidla praktické transkripce z češtiny do ruštiny -- 5.1.1.2.1 Problematická místa dosavadních transkripčních pravidel přepisuz češtiny do ruštiny -- 5.1.1.2.2 Nová pravidla praktické transkripce z češtiny do ruštiny -- 5.1.1.2.3 Poznámky k česko-ruským a rusko-českým transkripčním pravidlům -- 5.1.2 Princip převodu na základě grafické podobnosti -- transliterace -- 5.1.2.1 Mezinárodní systém transliterace cyrilského písma ČSN
ISO 9 -- 5.1.2.2 Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky (Katalogizační norma Národní knihovny ČR) -- 5.1.2.3 Ruská státní norma GOST 7.79-2000 -- 5.1.2.4 Další transliterační systémy -- 5.1.2.5 Nekodifikovaná transliterace (tzv. translit) -- 5.1.3 Princip zachování grafické podoby originálu -- metoda přímého grafického přenosu (grafická transplantace) -- 5.1.3.1 Grafická transplantace v historii -- 5.2 Onymické transformace zaměřené na význam -- 5.2.1 Princip zohledňující vnitřní formu a význam VJ -- metoda kalkování a částečného kalkování.…”
Call Number:
Loading…
Located:
Loading…
Full text (Emerson users only)
Electronic
eBook